View on GitHub


The multilingual framework to localize LaTeX, LuaLaTeX, XeLaTeX

What’s new in babel 3.93


Hebrew counters

The ini locales for Hebrew and Yiddish provide a numeral named letters, with the usual form in the modern varieties. However, there are some variants provided by babel-hebrew (the ldf language style), which were absent. Udi Fogiel (@Udi-Fogiel) has made them fully expandable and now they are also available if the locale is explicitly loaded with provide or \babelprovide (in other words, they aren’t available in these locales if loaded on the fly). The limit is 999999 (for forward compatibility, in case the list is expanded).

They are used with \localenumeral and \localecounter. See the babel manual for further information on these commands.

It can be customized with two macros:

In case you need different settings for Hebrew and Yiddish, you can re(set) these values with the language (with \addto or \AddBabelHook).

Chinese calendar

\babelcalendar now can convert dates to the Chinese calendar (years 2015-2044). Intercalary months are numbered from 13 to 24, so that in the current year (2023) it’s 14 , because it comes after the second month (so, 12 + 2).

Strings in the corresponding locales are defined only in part — cyclic years, with the CLDR code U, and day names will be added in the next release.

New locale files

Many locale templates are quite useable, provided captions and dates are not required (which is a very frequent case, particularly in ancient languages). So, they will be included in the default babel distribution. This can serve to encourage contributions, too. A warning will remember they are ‘bare minumum locales’. The locales added in this release are:

Note some of these language are not targeted (at least currently) by the Unicode CLDR, which is focused on written modern languages. This is not true for LaTeX.