Received: from mail.proteosys.com ([62.225.9.49]) by nummer-3.proteosys with Microsoft SMTPSVC(5.0.2195.5329); Thu, 10 Apr 2003 17:29:55 +0200 Received: by mail.proteosys.com (8.12.9/8.12.2) with ESMTP id h3AFTrPP002284 for ; Thu, 10 Apr 2003 17:29:54 +0200 Received: from listserv.uni-heidelberg.de (listserv.uni-heidelberg.de [129.206.100.27]) by relay2.uni-heidelberg.de (8.12.9/8.12.9) with ESMTP id h3AFMLOg006934; Thu, 10 Apr 2003 17:22:21 +0200 (MET DST) MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/alternative; boundary="----_=_NextPart_001_01C2FF76.0979DB80" Received: from listserv (listserv.uni-heidelberg.de [129.206.100.27]) by listserv.uni-heidelberg.de (8.12.3/8.12.3/SuSE Linux 0.6) with ESMTP id h39M03do016795; Thu, 10 Apr 2003 17:21:36 +0200 Received: from LISTSERV.UNI-HEIDELBERG.DE by LISTSERV.UNI-HEIDELBERG.DE (LISTSERV-TCP/IP release 1.8d) with spool id 9914 for LATEX-L@LISTSERV.UNI-HEIDELBERG.DE; Thu, 10 Apr 2003 17:21:36 +0200 Received: from relay2.uni-heidelberg.de (relay2.uni-heidelberg.de [129.206.210.211]) by listserv.uni-heidelberg.de (8.12.3/8.12.3/SuSE Linux 0.6) with ESMTP id h3AFLaQE022671 for ; Thu, 10 Apr 2003 17:21:36 +0200 X-MimeOLE: Produced By Microsoft Exchange V6.5 Received: from ix.urz.uni-heidelberg.de (mail.urz.uni-heidelberg.de [129.206.119.234]) by relay2.uni-heidelberg.de (8.12.9/8.12.9) with ESMTP id h3AFLYOg006590 for ; Thu, 10 Apr 2003 17:21:34 +0200 (MET DST) Received: from avmail.urz.uni-heidelberg.de (avmail.urz.uni-heidelberg.de [129.206.119.190]) by ix.urz.uni-heidelberg.de (8.8.8/8.8.8) with ESMTP id RAA42548 for ; Thu, 10 Apr 2003 17:21:34 +0200 Received: from relay2.uni-heidelberg.de (relay2.uni-heidelberg.de [129.206.210.211]) by avmail.urz.uni-heidelberg.de (8.12.1/8.12.1) with ESMTP id h3AFLVPx066186 for ; Thu, 10 Apr 2003 17:21:31 +0200 Received: from smtp.albany.edu (mail1.csc.albany.edu [169.226.1.133]) by relay2.uni-heidelberg.de (8.12.9/8.12.9) with ESMTP id h3AFLROg006523 for ; Thu, 10 Apr 2003 17:21:28 +0200 (MET DST) Received: from hilbert.math.albany.edu (hilbert.math.albany.edu [169.226.23.52]) by smtp.albany.edu (8.12.5/8.12.5) with ESMTP id h3AFLP9I004074 for ; Thu, 10 Apr 2003 11:21:26 -0400 (EDT) Received: (from hammond@localhost) by hilbert.math.albany.edu (8.12.5/8.12.5/Submit) id h3AFLOmA013951; Thu, 10 Apr 2003 11:21:24 -0400 (EDT) In-Reply-To: Lines: 29 Organization: Dept of Math & Stat, Univ at Albany (SUNY), Albany, NY References: Return-Path: X-OriginalArrivalTime: 10 Apr 2003 15:29:56.0119 (UTC) FILETIME=[0A249A70:01C2FF76] User-Agent: Gnus/5.09 (Gnus v5.9.0) Emacs/21.3 X-Scanned-By: MIMEDefang 2.28 (www . roaringpenguin . com / mimedefang) Comments: RFC822 error: Incorrect or incomplete address field found and ignored. X-Spam-Status: No, hits=-3.0 required=5.0 tests=BAYES_20 autolearn=ham version=2.60-cvs X-Spam-Score: -3 () IN_REP_TO,NOSPAM_INC,QUOTED_EMAIL_TEXT,REFERENCES,SPAM_PHRASE_00_01,USER_AGENT,USER_AGENT_GNUS_UA X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-cvs (1.184-2003-04-04-exp) Content-class: urn:content-classes:message Subject: Re: Typesetting Project Gutenberg etexts Date: Thu, 10 Apr 2003 16:21:24 +0100 Message-ID: A X-MS-Has-Attach: X-MS-TNEF-Correlator: Thread-Topic: Re: Typesetting Project Gutenberg etexts Thread-Index: AcL/dgpDDJGP5fe4SCKhgXRoykzbLw== From: "William F Hammond" To: Reply-To: "Mailing list for the LaTeX3 project" Status: R X-Status: X-Keywords: X-UID: 4597 This is a multi-part message in MIME format. ------_=_NextPart_001_01C2FF76.0979DB80 Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable tomh@optiscan.com (TomH) writes to comp.text.tex: > I have a number of books that I have marked up in Latex, and I would > like to donate them to the Gutenberg project. For good or ill, they > like plaintext files formatted according to strict rules. > . . . > Is there anything that converts Latex to a plain text file (say > in Gutenberg format)? . . . Sadly, one of the problems when an author's investment in marking up a document is tied to LaTeX, the possibilities for robust automatic translation without human intervention to other editable formats range from limited (for collections of LaTeX documents with a reasonable amount of structure and some consistency) to nil (for arbitrary collections). It really would not be that hard to remedy this by providing a kind of LaTeX document that is both LaTeX-able and translatable[*], but it does need shared attention. Implementation would involve much work by a team. Wouldn't this be a sensible step for LaTeX4? -- Bill [*] A document is translatable if it has a markup structure that furnishes a non-ambiguous base for the writing of automatic processors that operate on its structure. The project might well choose to provide one or two such translations both for utility value and for illustrating the implementation of a translation. ------_=_NextPart_001_01C2FF76.0979DB80 Content-Type: text/html; charset="iso-8859-1" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Re: Typesetting Project Gutenberg etexts

tomh@optiscan.com (TomH) writes to = comp.text.tex:

> I have a number of books that I have marked up in = Latex, and I would
> like to donate them to the Gutenberg project. = For good or ill, they
> like plaintext files formatted according to = strict rules.
> . . .
> Is there anything that converts Latex to a plain = text file (say
> in Gutenberg format)?  . . .

Sadly, one of the problems when an author's investment = in marking up a
document is tied to LaTeX, the possibilities for = robust automatic
translation without human intervention to other = editable formats range
from limited (for collections of LaTeX documents with = a reasonable
amount of structure and some consistency) to nil (for = arbitrary
collections).

It really would not be that hard to remedy this by = providing a kind of
LaTeX document that is both LaTeX-able and = translatable[*], but it
does need shared attention.  Implementation = would involve much work by
a team.  Wouldn't this be a sensible step for = LaTeX4?

          &nbs= p;            = ;            = -- Bill

[*] A document is translatable if it has a markup = structure that
furnishes a non-ambiguous base for the writing of = automatic processors
that operate on its structure.  The project = might well choose to
provide one or two such translations both for utility = value and for
illustrating the implementation of a = translation.

------_=_NextPart_001_01C2FF76.0979DB80--