X-VM-v5-Data: ([nil nil nil nil nil nil nil nil nil] ["1401" "Mon" "20" "October" "1997" "17:13:11" "+0200" "Hans Aberg" "haberg@MATEMATIK.SU.SE" nil "24" "Re: von v. van der" "^Date:" nil nil "10" nil nil nil nil nil] nil) Received: from listserv.gmd.de (listserv.gmd.de [192.88.97.1]) by mail.Uni-Mainz.DE (8.8.5/8.8.5) with ESMTP id RAA30115; Mon, 20 Oct 1997 17:12:57 +0200 (MET DST) Received: from lsv1.listserv.gmd.de by listserv.gmd.de (LSMTP for OpenVMS v1.1a) with SMTP id <2.DDD1160D@listserv.gmd.de>; Mon, 20 Oct 1997 17:12:54 +0200 Received: from RELAY.URZ.UNI-HEIDELBERG.DE by RELAY.URZ.UNI-HEIDELBERG.DE (LISTSERV-TCP/IP release 1.8b) with spool id 218574 for LATEX-L@RELAY.URZ.UNI-HEIDELBERG.DE; Mon, 20 Oct 1997 17:12:45 +0200 Received: from mail.nada.kth.se (root@mail.nada.kth.se [130.237.222.92]) by relay.urz.uni-heidelberg.de (8.8.7/8.8.7) with ESMTP id RAA18354 for ; Mon, 20 Oct 1997 17:12:43 +0200 (MET DST) Received: from [130.237.37.82] (sl88.modempool.kth.se [130.237.37.114]) by mail.nada.kth.se (8.8.7/8.8.4) with ESMTP id RAA25006 for ; Mon, 20 Oct 1997 17:12:41 +0200 (MET DST) X-Sender: su95-hab@mail.nada.kth.se Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" Content-Transfer-Encoding: 8bit X-MIME-Autoconverted: from quoted-printable to 8bit by relay.urz.uni-heidelberg.de id RAA18355 Message-ID: Reply-To: Mailing list for the LaTeX3 project In-Reply-To: Date: Mon, 20 Oct 1997 17:13:11 +0200 From: Hans Aberg Sender: Mailing list for the LaTeX3 project To: Multiple recipients of list LATEX-L Subject: Re: von v. van der Status: R X-Status: X-Keywords: X-UID: 2484 Maarten Gelderman : >I immediately admit that the outline of my previous message was far from >good. However, I dear question whether it is advisablwe to follow the >`English' rules in this case. Imagine a book on French literature in which >all authors whose names start with `de' or `de la' are underneath `de' in the >index. I would not label that convenient. One encounters even more problems >in situations where the word-in-between is not really a part of the name, >like in von Beethoven, where the von is kind of equivalent to the English >`lord' (it also means `of' but if I do not err, Beethoven was not a von >Beethoven all of his life). I would prefer to find him underneath B. There appears to be a mixture of rules in use. Otherwise, I had in my mind the index cards of a libarary: A Swedish amthematician named Hörmander might be sorted under Hoermander in some English libraries, which is more difficult to find than Hormander (because the translation ö -> oe is not common in Sweden). If you sort according to the wishes of the author, some names "von Foo" will be sorted as "von Foo" (resp. "de Bar"), others as "Foo, von" (resp. "Bar, de"), and so on. If the index is large, this is not very convenient. Hans Aberg * Email: Hans Aberg * AMS member listing: