X-VM-v5-Data: ([nil nil nil nil nil nil nil nil nil] ["1637" "Fri" "13" "June" "1997" "03:10:25" "+0400" "Vladimir Volovich" "TeX@VVV.VSU.RU" nil "41" "Multilingual TeX" "^Date:" nil nil "6" nil nil nil nil nil] nil) Received: from VZDMZY.ZDV.UNI-MAINZ.DE (vzdmzy.zdv.Uni-Mainz.DE [134.93.178.25]) by mail.Uni-Mainz.DE (8.8.5/8.8.4) with ESMTP id OAA29343; Fri, 13 Jun 1997 14:59:11 +0200 (MET DST) Received: from DIRECTORY-DAEMON by MZDMZA.ZDV.UNI-MAINZ.DE (PMDF V5.0-4 #10401) id <01IK0T27BMN4GM2YE0@MZDMZA.ZDV.UNI-MAINZ.DE>; Fri, 13 Jun 1997 11:20:47 +0100 Received: from listserv.gmd.de (listserv.gmd.de) by MZDMZA.ZDV.UNI-MAINZ.DE (PMDF V5.0-4 #22141) id <01IK0T25W9BKH63P8N@MZDMZA.ZDV.UNI-MAINZ.DE>; Fri, 13 Jun 1997 11:20:44 +0100 Received: from lsv1.listserv.gmd.de by listserv.gmd.de (LSMTP for OpenVMS v1.1a) with SMTP id <14.193D8766@listserv.gmd.de>; Fri, 13 Jun 1997 11:19:18 +0200 Received: from RELAY.URZ.UNI-HEIDELBERG.DE by RELAY.URZ.UNI-HEIDELBERG.DE (LISTSERV-TCP/IP release 1.8b) with spool id 152199 for LATEX-L@RELAY.URZ.UNI-HEIDELBERG.DE; Fri, 13 Jun 1997 01:11:04 +0200 Received: from cc.vsu.ru (root@[194.226.29.62]) by relay.urz.uni-heidelberg.de (8.7.6/8.7.4) with ESMTP id BAA15430 for ; Fri, 13 Jun 1997 01:10:52 +0200 (MET DST) Received: (from uucp@localhost) by cc.vsu.ru (8.8.5-MVC-230497/8.8.5) with UUCP id DAA01233 for LATEX-L@RELAY.URZ.UNI-HEIDELBERG.DE; Fri, 13 Jun 1997 03:09:17 +0400 Received: from vvv (vvv@localhost [127.0.0.1]) by vvv.vrn.ru (8.8.5/8.8.5) with SMTP id DAA00186 for ; Fri, 13 Jun 1997 03:10:25 +0400 Reply-to: Mailing list for the LaTeX3 project Message-id: <33A081E1.2201C3C8@vvv.vsu.ru> MIME-version: 1.0 X-Mailer: Mozilla 3.01Gold (X11; I; Linux 2.1.42 i586) Content-type: text/plain; charset=us-ascii Content-transfer-encoding: 7bit Date: Fri, 13 Jun 1997 03:10:25 +0400 From: Vladimir Volovich Sender: Mailing list for the LaTeX3 project To: Multiple recipients of list LATEX-L Subject: Multilingual TeX Status: R X-Status: X-Keywords: X-UID: 2026 Hello, This is my first post to this mailing list, so I'm sorry. LaTeX has some `built in' definitions of \lccode, \uccode, \sfcode values for symbols with codes above 128 (which are used in Russian language). But these settings do not conform to the common Russian encodings (and it is evident that these `frozen' values can not be in agreement with all possible languages ;-) ). Next, it is written in cfgguide.tex, that the values of above mentioned registers should not be changed e.g. in a hyphenation files of a particular languages. So, I think, that the correct way to solve this problem is to set the values of \lccode, \uccode, \sfcode and \mathcode, in a macros which switches to a language (\selectlanguage in Babel). Are there some ready means to preserve the `language environment' before switching to another language and to restore it after changing back (or to some third language)? Is it a normal practice to `tune' \lccode, \uccode, \sfcode and \mathcode values in a language-switching mechanism? Here I see another problem. Consider some multilingual phrase and let's assume that we need to do \uppercase{} or \lowercase{} of this phrase. If the languages contained in this phrase have a conflicting \lccode and \uccode values, than the result of \uppercase{} will be incorrect. However, some time ago I solved this problem by redefining TeX's builtins \uppercase and \lowercase so that these new macros split the multilingual phrase into one-language pieces and do \uppercase of these pieces, and then merge them again. May be, all this was already solved? -- With best regards, Vladimir.