X-VM-v5-Data: ([nil nil nil nil nil nil nil nil nil] ["1129" "Mon" "24" "February" "1997" "22:26:18" "+0100" "Mats Dahlgren" "matsd@SSSK.SE" nil "27" "Re: International documents" "^Date:" nil nil "2" nil "International documents" nil nil] nil) Received: from listserv.gmd.de (listserv.gmd.de [192.88.97.1]) by mail.Uni-Mainz.DE (8.8.5/8.8.4) with ESMTP id WAA23031; Mon, 24 Feb 1997 22:28:40 +0100 (MET) Received: from listserv.gmd.de by listserv.gmd.de (LSMTP for OpenVMS v1.1a) with SMTP id <15.883DB1B2@listserv.gmd.de>; Mon, 24 Feb 1997 22:28:33 +0100 Received: from RELAY.URZ.UNI-HEIDELBERG.DE by RELAY.URZ.UNI-HEIDELBERG.DE (LISTSERV-TCP/IP release 1.8b) with spool id 105755 for LATEX-L@RELAY.URZ.UNI-HEIDELBERG.DE; Mon, 24 Feb 1997 22:27:29 +0100 Received: from seal.abalon.se (seal.abalon.se [130.244.126.18]) by relay.urz.uni-heidelberg.de (8.7.6/8.7.4) with ESMTP id WAA17253 for ; Mon, 24 Feb 1997 22:27:00 +0100 (MET) Received: from garage.homenet.se (garage.homenet.se [193.13.30.36]) by seal.abalon.se (8.8.3/8.7.5) with ESMTP id WAA17383 for ; Mon, 24 Feb 1997 22:26:25 +0100 (MET) Received: from madicko (ppp-port7.homenet.se [193.13.30.47]) by garage.homenet.se (8.8.5/8.7.5) with SMTP id WAA25641 for ; Mon, 24 Feb 1997 22:19:00 +0100 X-Mailer: Mozilla 3.0 (Win95; I) MIME-Version: 1.0 References: <01IFT3T4S56A68QYWN@MZDMZA.ZDV.UNI-MAINZ.DE> Content-Type: text/plain; charset=us-ascii Content-Transfer-Encoding: 7bit Message-ID: <3312077A.3B72@sssk.se> Reply-To: Mailing list for the LaTeX3 project Organization: SSSK Date: Mon, 24 Feb 1997 22:26:18 +0100 From: Mats Dahlgren Sender: Mailing list for the LaTeX3 project To: Multiple recipients of list LATEX-L Subject: Re: International documents Status: R X-Status: X-Keywords: X-UID: 1834 Friends, I have followed this discussion with great interest, thanks to all participants! One feature which no "word processor" I have seen so far can handle correctly is the Swedish hyphenation of some compund words. I'd love to see this made possible in LaTeX(3). The thing is that - in Swedish - compuond words in which the first part ends in a double consonant when a word by itself and the second part starts with the same letter get this letter in triplicate when hyphenated. Example: "tillaga" (make (food)) is hyphenated "till-laga" since it is made from the words "till" (to) and "laga" (make, prepare (repair)). Other examples are 'missa"mja' -> 'miss-sa"mja' (dissension), "kalluft" -> "kall-luft" (cold air), and "uppassare" -> "upp-passare" (~servant). Correct hyphenation of such words are on my "wish-list" for LaTeX3. :-) groetjes, mats d. -- mats dahlgren Stockholm, Sweden "But I don't know matsd@sssk.se how I would live with myself" matsd@homenet.se -Suzanne Vega http://www.homenet.se/matsd/ http://www.vega.net/